![]() ![]() So, my answer to his question should have been, “The kanji 電 originally meant extremely fast like lightning. This time I found the following in Shirakawa: The word 電撃 was a military strategy term, and 電光石火 (“like a flash of lightning quick as lightning” /denkoose’kka/) was a Buddhist term. I knew that 電 was not a modern creation but I was not sure if the word 電撃 was a modern word or not. Is this a new kanji?” All the words that flashed through my mind were indeed modern things, except 電撃的 (“blitz like extremely fast” /dengeki-teki/). One day a student in our class said to me, “Electricity didn’t exist until modern times. The kanji 電 is usually introduced in an elementary level class of Japanese in the context of 電気 (“electricity” /de’nki/), 電話 (“telephone” /denwa/) and 電車 (“train” /densha/). The kanji 電 means “extremely fast” like lightning travels. In ten style, the center line at the bottom still retained a bent shape, which is reflected in kanji in the last stroke as a line that bends and goes up. The bronzeware style writing of 電 shown on the left consisted of 雨 “rain atmospheric phenomenon” at the top, and “lightning” at the bottom. From formal attire with a big waistband that a gentleman wore it meant “gentleman.” In both kanji 申 was used phonetically for /shi’n/ to mean “pulled to straighten.” In the kanji 伸, the right side signified zigzag shapes straightening, and it meant “to straighten pulled to straighten.” The kanji 紳 consists of 糸 “threads cloth” and 申 “to pull to straighten,” and they meant a belt or waistband. The kanji 伸 and 紳 - Among the Joyo kanji, a couple of more kanji, 伸 and 紳, contain 申. Ji’n/ is in 神社 (“Shinto shrine” /ji’nja/). The on-yomi /shi’n/ is in 神道 (“Shintoizm” /shi’ntoo/), 神妙に (“obediently humbly” /shinmyoo-ni/), 神妙になる (“to become serious” /shinmyoo-ni-na’ru/) and 精神 (“mind the spirit ethos” /se’eshin/). Customarily 神 is also used in words such as お神酒 (“sake offered to a god” /omiki/) and 神々しい (“divine awe-inspiring” /koogooshi’i/). ![]() The kun-yomi 神 /ka’mi/ means “god,” and is in 神業 (“divine work superhuman feat” /kamiwaza/) and 神がかり (“divine possession fanaticism” /kamiga’kari/). A god appearing at an altar table meant “god divine.” The kyujitai, (d) in blue, with an altar table 示 was changed to ネ a bushu shimesuhen “religious matter” in shinjitai. The two bronzeware style samples, (a) and (b), show the change. The on-yomi /shi’n/ is in 申告する (“to declare” in an official document /shinkoku-suru/) and 答申 (“response report” by a government council /tooshin/).Īs the writing 申 expanded its use in other kanji, a new kanji for the original meaning of “god“ was created by adding an altar table. The kun-yomi /mo’osu/ means “to say (in humble-style),” as in 私、〜と申します (“My name is ~” /watakushi ~ to mooshima’su/) in introducing yourself. ![]() In Japanese, it is used as a humble form of “to say state.” In traditional kanji dictionaries, 申 is listed in the 田 section header. Having “god speaking” in its origin, the kanji 申 “to say” is used in official or formal use. 申 meant “to say state.” In ten style, (e) in red, the lines became straight. As the shape of lightning came to be used to clear other writings the meaning of “god” was dropped, as we will see in the next kanji. People took lightning as the god appearing, and it originally meant “god god speaking.” The other bronzeware style writing, (c), had a prayer box 口 on each side. The two halves are a 180-degree turn of each other. In the two oracle bone style writings, (a) and (b) in brown, and bronze ware style writing (d), in green, a zigzag line in the center had a hooked line on both ends. In order to understand the kanji 電 and 雷, we need to look at the origin of the bottom component first, which also became the kanji 申 shown on the left. We will look at the kanji 申神電雷 (with 伸紳) and 霊零需漏. This is the second post on kanji that contain 雨. 上げる 【あげる】 to raise, to elevate, to complete. 上 【かみ】 upper reaches (of a river), upper stream, top 上向き 【うわむき】 pointing up, pointing upward, upturn, uptrend 上下 【じょうか】 top and bottom, up and down, high and low 上位 【じょうい】 superior (in rank), top, ranking, higher order fact), in the field of, being of the type of, aboard (a ship or vehicle), on top of, on, above, first volume (e.g. 上 【ジョウ】 from the standpoint of, as a matter of (e.g. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |